Our story

Updated on
Our story

 About us

English version below 

山雾居Atelier Mist 源自於東方人的哲思和智慧,我們的產品彷彿遊歷東方後,回歸庭院休憩,以敬畏之心,在東方的文化、歷史中尋找每個產品的故事,創造植根於東方,連結在歐洲的產品。

山雾居素以東方境界觀審度自然,意在創造出五感融通,可觀可嗅可感的當代東方之美。我們從東亞傳統文化中汲取靈感,將東方生活藝術設計成各種器物,它們與空間達成和諧方式,體現著不同的心境對空間的感知與塑造,這是一場與空間對話的具象表達。

明代文人文徵明的曾孫文震亨,做過中書舍人,能詩善畫,對園林和營居都有系統性的簡介。在他所寫的《長物志》中,對園之營造,物之擺放,都有很詳細的講解,從幾榻,器具,位置,都有講究。長物,本乃身外之物,飢不可食、寒不可衣。然則凡閒適玩好之事,自古就有雅俗之分,長物者,文公謂之“入品”,實乃雅人之致。透過此書,我們可以領略到當時的文人雅士是怎樣詩意地生活。

在宋朝吳自牧在其筆記《夢梁錄》記載:“燒香點茶,掛畫插花,四般閒事,不許戾家。”點出了此“四事”:焚香、點茶、掛畫和插花。此四雅,又稱“生活四藝”,透過味覺、觸覺、嗅覺與視覺品味日常生活,將日常生活提升至藝術境界。

Atelier Mist 山雾居,在體會過東方古代最雅的四件事焚香、點茶、掛畫和插花 後,獲取靈感,與亞洲的手工藝匠人合作,倾心創造出了我們的產品。

 

Atelier Mist, derived from the profound thoughts and wisdom of the East, embodies a journey through the Orient that culminates in a serene retreat within the courtyard. With a reverent heart, we delve into the cultural and historical richness of the East, seeking the story behind each product, thereby creating items deeply rooted in Eastern essence yet seamlessly connected to the European aesthetic.

Atelier Mist, known for its Eastern perspective on nature, aims to craft a contemporary Eastern beauty that engages all five senses—observable, aromatic, and tactile. Drawing inspiration from traditional East Asian cultures, we transform Eastern living art into various artifacts. These items harmonize with spaces, embodying different moods in the perception and shaping of the environment—an articulate expression of dialogue with space.

Wen Zhenheng, the great-grandson of Ming Dynasty literati Wen Zhengming, served as an Imperial Secretary and excelled in poetry and painting. In his work "《長物志》Chang Wu Zhi," he provides a systematic introduction to gardens and residences, detailing the construction and placement of items with precision. Though "Chang Wu" refers to external objects that are neither edible nor wearable, such pursuits of leisure have long distinguished between refinement and vulgarity. Wen Zhenheng termed these objects as "入品" (items of elegance), a true manifestation of refined taste. Through his writings, we gain insight into how literati of that era lived their lives poetically.

During the Song Dynasty, Wu Zimu recorded in his notes "夢梁錄》 Meng Liang Lu": "Burning incense, brewing tea, hanging paintings, and arranging flowers—these four leisurely activities should not be neglected, disturbing neither the family nor the household." Highlighting the "Four Arts," also known as the "Four Disciplines of Life," he elevated daily life to an artistic realm through taste, touch, smell, and sight, transcending the ordinary into the extraordinary.

Atelier Mist, having experienced the most refined aspects of ancient Eastern culture—burning incense, brewing tea, hanging paintings, and arranging flowers—draws inspiration from these four elegant pursuits. Collaborating with skilled artisans in Asia, we wholeheartedly create our distinctive products, each meticulously selected to epitomize the essence of refinement.

 

山雾居(Atelier Mist)は、東洋の深遠な思索と知恵から生まれ、まるで東洋を巡る旅を経て、庭園で静かなひとときを過ごすかのように、畏敬の心を持ち、東洋の文化と歴史の中から各製品の物語を探し出し、東洋の本質に根ざし、ヨーロッパと結びつく製品を創り上げます。

山雾居は、自然を評価する東洋の視点で知られ、五感が交わり、観察可能で香り高く、感触的な現代の東洋美を創り出すことを目指しています。我々は東アジアの伝統文化からインスピレーションを得て、東洋の生活芸術をさまざまな物品にデザインします。これらのアイテムは空間と調和し、異なる心境が環境の感知と形成に表れています。これは空間との対話の具象的な表現です。

明代の文学者である文徵明の曾孫である文震亨は、中書舎人を務め、詩と絵画に優れています。彼の著作である長物志では、庭園と住まいについて体系的な紹介を行い、家具や道具、配置などについて詳細に説明しています。長物は本来、食べられず、着られないものですが、余暇の趣味は古来雅俗の区別があり、長物は文公が「入品」と呼んだもので、実際には雅な人の贅沢です。彼の著作を通じて、当時の文学者たちがどのように詩情豊かに生活していたかが窺えます。

宋代において、吳自牧はその記録夢梁録で述べています。「香を焚き、茶を点て、絵を掛け、花を生ける。これら四つの余暇の行為は、家庭を乱さずに行われるべきである。」 この「四事」、すなわち香を焚く、茶を点てる、絵を掛ける、花を生けるは、「四雅」とも呼ばれ、「生活の四芸」とも言われ、味覚、触覚、嗅覚、視覚を通じて日常生活を芸術的な領域に引き上げ、ありふれたものから非凡なものに変えるものです。

山雾居(Atelier Mist)は、東方の古代文化の最も洗練された側面を体験した後、香を焚く、茶を点てる、絵を掛ける、花を生けるといった最も雅な四つの行為からインスピレーションを得て、アジアの熟練した職人と協力して、心を込めて独自の製品を創り上げました。

You May Also Like

  • We are hiring

    We are hiring

    ShangSylvain

    实习生和学徒招募(坐标巴黎玛黑)Atelier Mist 山雾居,是一个始于巴黎玛黑区的独立品牌,从东方风物和文化中汲取灵感,将东方生活艺术与欧洲的生活习惯相联结,设计成各种器具,意在创造出五感通融的当代东方之美。我们的产品主要覆盖三个垂直品类,包含瓷器,东方香薰和挂画饰品,我们的合作商来自京都,名古屋,东京,景德镇,德化,神垕, 西藏,台湾等地区。 我们现在期待招募一位实习生和学徒助力创始团队,你将参与核心运营: 传统线下销售以及线上营销业务 整理市场信息,分析客户群体,开发公司战略 运营公司的官网及社交平台,撰写英文和法语文章,策划传播品牌理念和文化 开发合作伙伴,寻找可以合作的艺术家 希望你: 具有商学院或文学艺术传媒等背景; 法语英语口语交流无障碍 (法语口语至少B2) 具备信息搜集和市场分析能力,良好的客户发掘能力,擅长沟通交流; 具有网站和社交平台运营或者电商的经验; 性格乐观、开朗、自信、快速反应,具备良好的应变能力及抗压能力; 如果你对我们做的事情非常感兴趣,如果你对文遗工艺、艺术、生活方式、商业和Marketing结合起来的工作充满激情,欢迎将CV和个人动机简介发送至邮箱: contact@ateliermistparis.com                         ...

  • Our story

    Our story

    ShangSylvain

     About us English version below  山雾居Atelier Mist 源自於東方人的哲思和智慧,我們的產品彷彿遊歷東方後,回歸庭院休憩,以敬畏之心,在東方的文化、歷史中尋找每個產品的故事,創造植根於東方,連結在歐洲的產品。 山雾居素以東方境界觀審度自然,意在創造出五感融通,可觀可嗅可感的當代東方之美。我們從東亞傳統文化中汲取靈感,將東方生活藝術設計成各種器物,它們與空間達成和諧方式,體現著不同的心境對空間的感知與塑造,這是一場與空間對話的具象表達。 明代文人文徵明的曾孫文震亨,做過中書舍人,能詩善畫,對園林和營居都有系統性的簡介。在他所寫的《長物志》中,對園之營造,物之擺放,都有很詳細的講解,從幾榻,器具,位置,都有講究。長物,本乃身外之物,飢不可食、寒不可衣。然則凡閒適玩好之事,自古就有雅俗之分,長物者,文公謂之“入品”,實乃雅人之致。透過此書,我們可以領略到當時的文人雅士是怎樣詩意地生活。 在宋朝吳自牧在其筆記《夢梁錄》記載:“燒香點茶,掛畫插花,四般閒事,不許戾家。”點出了此“四事”:焚香、點茶、掛畫和插花。此四雅,又稱“生活四藝”,透過味覺、觸覺、嗅覺與視覺品味日常生活,將日常生活提升至藝術境界。 Atelier Mist 山雾居,在體會過東方古代最雅的四件事 — 焚香、點茶、掛畫和插花 後,獲取靈感,與亞洲的手工藝匠人合作,倾心創造出了我們的產品。   Atelier Mist, derived from the profound thoughts and wisdom of the East,...